- English: "My New Year's resolution is to learn Indonesian."
- Indonesian: "Resolusi Tahun Baru saya adalah belajar bahasa Indonesia."
- English: "She made a resolution to exercise more regularly."
- Indonesian: "Dia membuat resolusi untuk berolahraga lebih teratur."
- Ketajaman: This refers to the sharpness or clarity of the image. It's a good general term for describing image resolution.
- Kualitas gambar: This translates directly to "image quality" and is often used when discussing resolution in the context of overall picture quality.
- Detail gambar: This emphasizes the level of detail present in the image, which is a key aspect of resolution.
- English: "This camera has a high resolution."
- Indonesian: "Kamera ini memiliki resolusi tinggi." OR "Kamera ini memiliki ketajaman yang tinggi."
- English: "The video resolution is too low."
- Indonesian: "Resolusi video ini terlalu rendah." OR "Kualitas gambar video ini terlalu rendah."
- Solusi: This is the direct translation of "solution" and works well when "resolution" implies resolving a problem.
- Penyelesaian: This means "settlement" or "resolution" in the sense of bringing something to a close.
- Keputusan: This translates to "decision" and is appropriate when "resolution" refers to a formal decision or conclusion.
- English: "The resolution to the conflict was a compromise."
- Indonesian: "Penyelesaian konflik itu adalah kompromi."
- English: "The board reached a resolution on the matter."
- Indonesian: "Dewan mencapai keputusan mengenai masalah tersebut."
- Person A: "Apa resolusi kamu untuk tahun depan?" (What are your resolutions for next year?)
- Person B: "Resolusi saya adalah membaca lebih banyak buku dan belajar memasak masakan Indonesia." (My resolutions are to read more books and learn to cook Indonesian food.)
- Person A: "Ketajaman gambar di ponsel ini sangat bagus!" (The image resolution on this phone is excellent!)
- Person B: "Ya, saya suka kualitas gambar yang tinggi." (Yes, I like high image quality.)
- "Resolution" can translate to resolusi (for goals), ketajaman or kualitas gambar (for technology), and solusi or penyelesaian (for solutions).
- Pay attention to the context!
- Don't be afraid to use more specific words.
- Listen to native speakers to improve your understanding.
Okay, guys, let's dive into something super useful today: the Indonesian translation of "resolution." This word pops up everywhere, from tech specs to personal goals, so knowing its equivalent in Bahasa Indonesia is a real win. The main translation for "resolution" is resolusi. However, the best translation depends heavily on the context. Let's break down the different meanings and how to nail the right translation every time.
Resolusi: Lebih dari Sekadar Satu Kata
So, you might be wondering, "Why can't I just say 'resolusi' and be done with it?" Well, language is rarely that simple, is it? The word "resolution" packs multiple meanings into one neat package. To translate it effectively, we need to understand which meaning we're aiming for. Here are the main scenarios where you might encounter the word "resolution" and their corresponding Indonesian translations:
1. Resolution as a Goal or Intention
This is probably the most common use, especially around New Year's! When you're talking about a goal, intention, or firm decision to do something, "resolution" translates to resolusi. Think of it as a commitment you're making to yourself. In this context, resolusi embodies the spirit of self-improvement and forward momentum. Consider these examples:
In these examples, resolusi captures the essence of a determined decision or commitment. When people set resolusi, they are essentially drawing a line in the sand and declaring their intention to change or achieve something specific. This meaning emphasizes personal agency and the power of making a conscious choice.
2. Resolution in Technology (Image/Screen Quality)
When we're talking tech – like the resolution of a screen, image, or video – we're referring to its sharpness and level of detail. In this case, "resolution" can be translated in a few different ways, depending on the specific nuance you want to convey. Generally, you can use resolusi as well, but here are some alternatives that might be more precise:
Here are some examples:
3. Resolution as a Solution or Outcome
Sometimes, "resolution" refers to the solution to a problem or the outcome of a situation. In this context, the Indonesian translation shifts to words like:
Consider these examples:
Mastering the Nuances of Resolusi
Okay, so now you know that "resolution" isn't just a one-size-fits-all word in Indonesian. To really nail it, pay attention to the context. Here are some extra tips to help you along the way:
Pay Attention to the Context
I know I've said it before, but it's worth repeating. Context is king! Before you automatically reach for "resolusi," take a moment to understand the sentence's meaning. Ask yourself: Is it about a personal goal, a technical specification, or a solution to a problem? Understanding the context is paramount in accurately conveying the intended meaning. Consider the surrounding words and the overall topic of the conversation or text.
Don't Be Afraid to Use More Specific Words
Sometimes, a more specific Indonesian word will be a better fit than a direct translation of "resolution." For instance, instead of saying "resolusi gambar," you might say "ketajaman gambar" (image sharpness) for more clarity. This approach demonstrates a deeper understanding of the language and allows you to communicate more effectively.
Listen to Native Speakers
The best way to get a feel for how "resolution" is used in Indonesian is to listen to native speakers. Pay attention to the words they use in different situations and try to incorporate those into your own vocabulary. Immersion in the language environment is invaluable for acquiring a natural and nuanced understanding of word usage. This can be achieved through listening to Indonesian podcasts, watching Indonesian movies or TV shows, or engaging in conversations with native speakers.
Contoh Percakapan (Example Conversations)
Let's put this into practice with a couple of example conversations:
Conversation 1: Setting New Year's Resolutions
Conversation 2: Discussing Image Quality
Common Mistakes to Avoid
Even seasoned language learners can stumble sometimes. Here are some common mistakes to watch out for when translating "resolution" into Indonesian:
Overusing "Resolusi"
As we've discussed, "resolusi" is not always the best choice. Avoid the temptation to use it in every situation. Consider the context and opt for more specific words when appropriate.
Ignoring the Nuances of Technical Terms
When discussing technology, be mindful of the specific Indonesian terms used for image quality, screen resolution, and other technical aspects. Using the wrong term can lead to confusion.
Not Considering the Formality of the Situation
The level of formality can influence your word choice. In formal settings, you might want to use more precise and technical terms. In informal conversations, you can be more relaxed with your language.
Kesimpulan (Conclusion)
So, there you have it! Translating "resolution" into Indonesian isn't just about finding one magic word. It's about understanding the context, considering the nuances of the language, and choosing the word that best fits the situation. With a little practice, you'll be a pro in no time!
Remember, the key takeaways are:
Now go out there and impress your Indonesian-speaking friends with your newfound knowledge! Selamat belajar (Happy learning)!
Lastest News
-
-
Related News
Enfermedad Inflamatoria Del SNC: Causas, Síntomas Y Tratamientos
Alex Braham - Nov 12, 2025 64 Views -
Related News
Meesho Lehenga: Your Guide To Party-Perfect Styles
Alex Braham - Nov 16, 2025 50 Views -
Related News
Harry Potter Spirit Animal Quiz: Uncover Your Magical Side
Alex Braham - Nov 17, 2025 58 Views -
Related News
LMZH Bolivia: División Profesional
Alex Braham - Nov 14, 2025 34 Views -
Related News
Shikonokonoko Konstanta: Understanding The Term
Alex Braham - Nov 12, 2025 47 Views